An unlikely tech cluster exemplifies China’s economic vision
一个意想不到的科技集群体现了中国的经济愿景

漫步“量子大道” , 你会发现这里汇聚了全球最密集的尖端科技公司之一。数十家公司为几年前还不存在的量子计算供应链提供着支持。它们的产品涵盖了全球最先进的商业化技术。这个区域成立还不到十年;不久前,这里最先进的科技还只是农业设备。而且,它位于一个意想不到的地方:合肥,中国不太受青睐的省份之一——安徽省的省会。
2025/07/23 [栏目]]  产业  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #经济 #竞争

Harris’s and Trump’s economic plans both promise utopia
哈里斯和特朗普的经济计划都承诺乌托邦

新版特朗普经济学包括巨额关税;更低的公司税(他心目中的税率是 15%);一系列个人减税加上新的豁免,不对小费和社会保障福利的工资征税。现在,他希望每实施一项新法规就取消十项法规(在他上任的头四年里,他承诺每实施一项法规就取消两项法规,尽管智库布鲁金斯学会(Brookings Institution)认为他没有兑现这一承诺)。
2024/10/07 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #外媒 #股市 #政治 #经济 #民生

Don’t celebrate China’s stimulus just yet
先别急着庆祝中国的经济刺激政策

媒体报道称,中央政府可能很快会额外借款 2 万亿元人民币(合 2,850 亿美元),约占国内生产总值的 1.5%。其中一半将用于帮助地方政府处理债务,另一半将用于帮助消费者,包括直接向有一个以上孩子的家庭发放补助。
2024/10/07 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #外媒 #经济 #股市

China’s central bank tries to save the economy—and the stockmarket
中国央行试图拯救经济和股市

9 月 24 日的新闻发布会上,央行的态度发生了转变。它宣布了一系列不同寻常的大胆政策。官员们说,他们将把中国人民银行的政策利率下调 0.2 个百分点,把银行存款准备金率降低半个百分点,把现有抵押贷款利率降低约半个百分点。中国央行同时在两个方面放松是不寻常的,更不用说三个方面了。
2024/09/27 [栏目]]  金融  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #经济 #股市

America’s interest rates are unlikely to fall this year
美国利率今年不太可能下降

For most of the year everyone from stockpickers and homebuyers to President Joe Biden has banked on the Federal Reserve cutting interest rates soon. Over the past two weeks those hopes have been dashed. Annual consumer price inflation in March, at 3.5%, was higher than expected for the third month in a row; retail sales grew by a boomy 0.7% on the previous month. On April 16th Jerome Powell, the Fed’s chairman, warned that the battle against inflation was taking “longer than expected”. Investors had begun 2024 pricing in more than 1.5 percentage points of interest-rate cuts over the course of the year. Today they expect rates to fall by only 0.5 points. 今年大部分时间里,从选股人和购房者到乔-拜登总统,每个人都寄希望于美联储很快降息。过去两周,这些希望破灭了。3 月份的年度消费物价通胀率为 3.5%,连续第三个月高于预期;零售销售额较上月增长了 0.7%,增长乏力。4 月 16 日,美联储主席杰罗姆-鲍威尔(Jerome Powell)警告说,与通胀作斗争的时间 "比预期的要长"。2024 年伊始,投资者曾预计年内降息超过 1.5 个百分点。如今,他们预计利率只会下降 0.5 个百分点。
2024/04/18 [栏目]]  金融  [主题]  #Economist #双语 #外媒 #经济

Apple is right not to rush headlong into generative AI
苹果没有急于投入生成式人工智能是正确的决定

China is a bigger problem with no clear solution. Huawei has become a formidable competitor, though in the long run it may be constrained by an America-led ban on sales to it of high-end chips. However big the geopolitical risks, Apple and China are so co-dependent that they may be stuck with one another. 中国是一个更大的问题,没有明确的解决方案。华为已成为一个强大的竞争对手,尽管从长远来看,它可能会受到美国领导的禁止向其销售高端芯片的限制。无论地缘政治风险有多大,苹果和中国之间的相互依赖可能使它们无法摆脱对方。
2024/03/08 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #双语 #外媒 #手机

As China’s markets plunge, what alternatives do investors have?
随着中国市场暴跌,投资者还有哪些选择?

Every day brings more misery for China’s foreign investors. Some are most worried by China’s souring relations with Western governments. Others fret about the unprecedented slump in the country’s property market. Many are simply tired of losing money. On January 22nd the csi 300 index of Chinese shares dropped by 1.6%; it is now nearly a quarter below its level of a year ago. Meanwhile, Hong Kong’s Hang Seng index fell by 2.3% on the day, and is more than a third below its level at the start of 2023. 中国的外国投资者的痛苦一天比一天多。一些人最担心的是中国与西方政府的关系恶化。其他人则对该国房地产市场前所未有的低迷感到担忧。许多人只是厌倦了赔钱。 1月22日中概股沪深300指数下跌1.6%;现在比一年前的水平低了近四分之一。与此同时,香港恒生指数当天下跌 2.3%,较 2023 年初的水平低三分之一以上。
2024/01/23 [栏目]]  金融  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #经济 #股市

How scary is China?
中国有多可怕?

When joe biden meets Xi Jinping in San Francisco next week, the stakes will be high. Fighting in the Middle East threatens to become another theatre for great-power rivalry, with America backing Israel, and China (along with Russia) deepening links to Iran. In the South China Sea, China is harassing Philippine ships and flying its planes dangerously close to American ones. Next year will test Sino-American relations even more. In January a candidate despised by Beijing may win Taiwan’s presidential election. For most of the year, the race for the White House will be a cacophony of China-bashing. W 亨乔·拜登下周在旧金山会见习近平,赌注会很高。中东的战斗有可能成为大国竞争的另一个战场,美国支持以色列,而中国(以及俄罗斯)加深了与伊朗的联系。在南中国海,中国正在骚扰菲律宾船只,并危险地将其飞机靠近美国船只。明年将进一步考验中美关系。今年1月,一位被北京鄙视的候选人可能会赢得台湾总统大选。在今年的大部分时间里,白宫的竞争将是抨击中国的嘈杂声。
2023/11/13 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #军事

The commander-in-chief of Ukraine’s armed forces on how to win the war
乌克兰武装部队总司令谈如何赢得战争

Russia’s invasion of Ukraine in February 2022 provoked a global security crisis. The assault on democracy by a morally sick imperial power in the heart of Europe has tilted the balance of power in other parts of the world, including the Middle East and Asia-Pacific. The failure of multilateral bodies such as the un and Organisation for Security and Cooperation in Europe to maintain order means that Ukraine can only restore its territorial integrity by military force. R 2022 年 2 月,俄罗斯入侵乌克兰,引发了一场全球安全危机。欧洲心脏地带一个道德上有病的帝国主义对民主的攻击已经扭曲了世界其他地区的力量平衡,包括中东和亚太地区。联合国和欧洲安全与合作组织等多边机构未能维持秩序,这意味着乌克兰只能通过军事力量恢复其领土完整。
2023/11/02 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #军事

Ukraine’s top general on the breakthrough he needs to beat Russia
乌克兰最高将领谈击败俄罗斯所需的突破

Five months into its counter-offensive, Ukraine has managed to advance by just 17 kilometres. Russia fought for ten months around Bakhmut in the east “to take a town six by six kilometres”. Sharing his first comprehensive assessment of the campaign with The Economist in an interview this week, Ukraine’s commander-in-chief, General Valery Zaluzhny, says the battlefield reminds him of the great conflict of a century ago. “Just like in the first world war we have reached the level of technology that puts us into a stalemate,” he says. The general concludes that it would take a massive technological leap to break the deadlock. “There will most likely be no deep and beautiful breakthrough.” F 在反攻几个月后,乌克兰只前进了 17 公里。俄罗斯在东部的巴赫穆特周围战斗了十个月,“以占领一个六乘六公里的城镇”。乌克兰总司令瓦列里·扎卢日尼将军本周在接受《经济学人》采访时分享了他对这场战役的首次全面评估,他说战场让他想起了一个世纪前的大冲突。“就像在第一次世界大战中一样,我们已经达到了让我们陷入僵局的技术水平,”他说。这位将军得出的结论是,要打破僵局,需要巨大的技术飞跃。“很可能不会有深刻而美丽的突破。”
2023/11/02 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #双语 #外媒 #军事

Hamas’s atrocities and Israel’s retaliation will change both sides for ever
哈马斯的暴行和以色列的报复将永远改变双方

The first hours were chaos. Residents of southern Israel, near the border with Gaza, woke to the sound of incoming rockets and mortars. They rushed to shelters—a grim routine in this part of the country, but a routine nonetheless. Then, a few minutes later, they heard gunfire drawing steadily closer and shouting in Arabic. That was not routine at all. 最初几个小时一片混乱。以色列南部靠近加沙边境的居民被不断射来的火箭弹和迫击炮弹声惊醒。他们急忙跑向避难所--在这个国家的这个地区,这是一种严峻的例行公事,但仍然是例行公事。几分钟后,他们听到枪声越来越近,还有阿拉伯语的喊叫声。这完全不是例行公事。
2023/10/12 [栏目]]  政治  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #军事

Will Israel’s agony and retribution end in chaos or stability?
以色列的痛苦和报复会以混乱还是稳定告终?

In a static decades-long conflict that has rotted for the past 20 years, it can be hard to believe that real change is possible. Be in no doubt, however, that Hamas’s murderous assault has blown up the status quo between Israel and the Palestinians. The coming weeks will determine whether war in Gaza sinks the Middle East deeper into chaos or whether, despite Hamas’s atrocities, Israel can begin to create the foundations for regional stability—and, one day, peace. 在长达数十年的静态冲突中,在过去 20 年的腐朽中,人们可能很难相信真正的变革是可能的。但毫无疑问的是,哈马斯的屠杀袭击已经打破了以色列和巴勒斯坦之间的现状。未来几周将决定加沙战争是否会使中东陷入更深的混乱,还是尽管哈马斯犯下暴行,以色列仍能开始为地区稳定--有朝一日为和平--奠定基础。
2023/10/12 [栏目]]  政治  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #军事

How Israel and the Palestinians Went From Peacemaking to War
以色列和巴勒斯坦如何从建立和平走向战争

The notion that Israelis and Palestinians can share the Holy Land living in separate, independent nations fueled on-and-off peace talks for more than 20 years. But the latest round foundered in 2014. In recent years, Israel has focused on making peace with Arab states, leaving the Palestinians with limited self-rule under the ultimate control of Israel. The Palestinian-Israeli violence that broke out in October challenged the idea that the status quo was sustainable, reviving calls by some countries for diplomacy aimed at the two-state solution. That option, however, is hardly popular on either side. 以色列人和巴勒斯坦人可以在各自独立的国家中共享圣地,这一理念推动了长达 20 多年的断断续续的和平谈判。但最近一轮谈判于 2014 年宣告失败。近年来,以色列专注于与阿拉伯国家实现和平,让巴勒斯坦人在以色列的最终控制下实现有限的自治。今年10月爆发的巴以暴力冲突对这种现状的可持续性提出了挑战,一些国家再次呼吁开展旨在实现两国解决方案的外交活动。然而,这一方案在双方都不受欢迎。
2023/10/12 [栏目]]  政治  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #军事

Ties between foreign businesses and China go from bad to worse
外国企业与中国的关系每况愈下

The ranks of foreign businesspeople in Shanghai are much depleted these days. Those who remain closely monitor the comings and goings of multinational executives. So all eyes were on the Bund Summit, a globally minded economic and financial forum held in the city from September 22nd to 24th. In previous years the forum brought in a-list chief executives from around the world. The latest edition, the first since China lifted its draconian covid-19 restrictions and declared itself open for business, was expected to draw high-powered crowds once again. 如今,在上海的外国商人已寥寥无几。留下来的人密切关注着跨国公司高管们的一举一动。因此,所有的目光都投向了 9 月 22 日至 24 日在上海举行的外滩峰会--一个具有全球视野的经济和金融论坛。往年,该论坛都会吸引来自世界各地的一流首席执行官参加。新一届论坛是中国取消苛刻的 "19 条 "限制并宣布对企业开放后的首次论坛,预计将再次吸引大批高层人士参加。
2023/09/27 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #外交 #经济

How to avoid a common investment mistake
如何避免常见的投资错误

Now, along with his present-day colleague James White, he has written a book that aims to spare other investors his mistakes. Fortunately, “The Missing Billionaires” is not a discussion of the minutiae of ltcm’s bond-arbitrage trades. Instead, it examines what its authors argue is a much more important—and neglected—question than picking the right investments to buy or sell: not “what” but “how much”. 现在,他与现在的同事詹姆斯-怀特(James White)一起写了一本书,旨在让其他投资者避免重蹈覆辙。幸运的是,《失踪的亿万富翁》并不是讨论 ltcm 的债券套利交易的细枝末节。相反,它探讨的是作者认为比选择正确的投资买卖更重要--但却被忽视了--的问题:不是 "买什么",而是 "买多少"。
2023/09/22 [栏目]]  学习  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #股市

How Asia is reinventing its economic model
亚洲如何重塑经济模式

Seven hundred years ago, maritime trade routes that stretched from the coast of Japan to the Red Sea were peppered with Arab dhows, Chinese junks and Javanese djongs, ferrying ceramics, precious metals and textiles across the region. At its centre, a trading post known as Singapura flourished. The enormous intra-Asian commercial network was disrupted only by the arrival of sailors from rising European empires and the emergence of farther-flung markets for Asian goods. 七百年前,从日本海岸到红海的海上贸易航线上,阿拉伯单桅帆船、中国帆船和爪哇舢板络绎不绝,将陶瓷、贵金属和纺织品运往各地。在其中心,一个被称为 Singapura 的贸易站蓬勃发展。这个庞大的亚洲内部商业网络只在欧洲帝国崛起的水手到来和亚洲商品出现更远的市场时才被打乱。
2023/09/22 [栏目]]  产业  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #经济

China’s “demographic dividend” appears to be a myth
中国的 "人口红利 "似乎是个神话

If youth didn’t drive past growth, is ageing bound to be disastrous? 如果年轻没有推动过去的增长,那么老龄化就一定会带来灾难吗?
2023/09/22 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #民生 #经济

China’s Worst Capital Outflow in Years Spells More Yuan Pressure
中国多年来最严重的资本外流预示着人民币将面临更大压力

China is witnessing the biggest flight of capital in years, creating concern for authorities as it worsens pressure on the beleaguered yuan. 中国正在经历多年来最大规模的资本外逃,这加剧了受困人民币的压力,引起了当局的担忧。
2023/09/19 [栏目]]  金融  [主题]  #Economist #外媒 #双语 #经济

How artificial intelligence can revolutionise science
人工智能如何彻底改变科学

Debate about artificial intelligence (ai) tends to focus on its potential dangers: algorithmic bias and discrimination, the mass destruction of jobs and even, some say, the extinction of humanity. As some observers fret about these dystopian scenarios, however, others are focusing on the potential rewards. ai could, they claim, help humanity solve some of its biggest and thorniest problems. And, they say, ai will do this in a very specific way: by radically accelerating the pace of scientific discovery, especially in areas such as medicine, climate science and green technology. Luminaries in the field such as Demis Hassabis and Yann LeCun believe that ai can turbocharge scientific progress and lead to a golden age of discovery. Could they be right? 关于人工智能 (ai) 的争论往往集中在其潜在的危险上:算法偏见和歧视、大规模就业岗位的破坏,甚至有人说,人类的灭绝。然而,当一些观察家对这些反乌托邦情景感到担忧时,其他人则关注潜在的回报。他们声称,人工智能可以帮助人类解决一些最大、最棘手的问题。他们表示,人工智能将以一种非常具体的方式做到这一点:从根本上加快科学发现的步伐,特别是在医学、气候科学和绿色技术等领域。 Demis Hassabis 和 Yann LeCun 等该领域的杰出人物相信人工智能可以推动科学进步并引领发现的黄金时代。他们可能是对的吗?
2023/09/15 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #IT #外媒 #双语

Does China face a lost decade?
中国是否面临 "失去的十年"?

So is China going the way of Japan? Chinese enterprises have accumulated even more debt, relative to the size of the country’s gdp, than Japan’s did in its bubble era. China’s house prices have begun to fall, damaging the balance-sheets of households and property firms. Credit growth has slowed sharply, despite cuts in interest rates. And flow-of-funds statistics show a narrowing in the financial deficit of China’s corporations in recent years. In Mr Koo’s judgment, China is already in a balance-sheet recession. Add to that a declining population and a hostile America and it is easy to be gloomy: will it go the way of Japan? It should be so lucky. 那么,中国会走日本的老路吗?与日本的泡沫经济时代相比,中国企业积累的债务相对于该国的国民生产总值而言甚至更多。中国的房价开始下跌,损害了家庭和房地产公司的资产负债表。尽管利率下调,信贷增长仍大幅放缓。而资金流动统计数据显示,近年来中国企业的财务赤字有所收窄。辜先生认为,中国已经陷入资产负债表衰退。再加上人口减少和美国的敌视,很容易让人产生悲观情绪:中国会走日本的老路吗?中国应该感到庆幸。
2023/09/11 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #地产 #外媒 #双语 #经济

China’s Belt and Road Initiative will keep testing the West
中国“一带一路”倡议将不断考验西方

Ten years ago this week China’s leader, Xi Jinping, began laying the tarmac for what would become his signature foreign policy. He began with vague suggestions of reviving the Silk Road, an ancient network of trade routes linking China with Central Asia, the Middle East, Africa and Europe. When the plan was given an official name—“One Belt, One Road”—it suggested that China was putting itself back at the centre of the world. Later it would be softened, for the benefit of foreign audiences, to the “Belt and Road Initiative”, or bri. Mr Xi modestly hailed it as the “project of the century”. 十年前的本周,中国领导人习近平开始为他标志性的外交政策铺平道路。他首先含糊地建议复兴丝绸之路,这是一条连接中国与中亚、中东、非洲和欧洲的古老贸易路线网络。当该计划被正式命名为“一带一路”时,它表明中国正在将自己重新置于世界中心。后来,为了外国观众的利益,它被软化为“一带一路”倡议。习近平谦虚地称其为“世纪工程”。
2023/09/08 [栏目]]  政治  [主题]  #Economist #经济 #外媒 #双语

When China thought America might invade
当中国认为美国可能入侵时

Economic logic was not enough to stop a ruinous Mao-era drive for self-reliance 经济逻辑不足以阻止毛泽东时代自力更生的破坏性动力
2023/09/05 [栏目]]  观点  [主题]  #Economist #军事 #外媒 #双语

China is stoking anger over Japan’s release of nuclear waste water
日本排放核废水引发中国愤怒

The feud may have more to do with politics than health. 这场不和可能更多地与政治有关,而不是与健康有关。
2023/08/31 [栏目]]  社会  [主题]  #民生 #Economist #外媒 #双语

How can American house prices still be rising?
美国房价怎么还能涨?

Mortgage payments are at their highest since the mid-1980s. 抵押贷款支付额达到 20 世纪 80 年代中期以来的最高水平。
2023/08/31 [栏目]]  产业  [主题]  #地产 #Economist #外媒 #双语

Why China’s economy won’t be fixed
为什么中国经济无法修复

Whatever has gone wrong? After China rejoined the world economy in 1978, it became the most spectacular growth story in history. Farm reform, industrialisation and rising incomes lifted nearly 800m people out of extreme poverty. Having produced just a tenth as much as America in 1980, China’s economy is now about three-quarters the size. Yet instead of roaring back after the government abandoned its “zero-covid” policy at the end of 2022, it is lurching from one ditch to the next. 到底出了什么问题?1978年中国重新加入世界经济后,成为历史上最引人注目的增长故事。农业改革、工业化和收入增加使近8亿人摆脱了极端贫困。 1980年,中国的经济总量仅为美国的十分之一,但现在的规模约为美国的四分之三。然而,在政府于 2022 年底放弃“零新冠”政策后,它并没有卷土重来,而是从一个沟渠跌落到另一个沟渠。
2023/08/30 [栏目]]  金融  [主题]  #政治 #经济 #Economist #外媒 #双语

China’s economic malaise is causing disillusion among the young
中国经济不景气让年轻人的幻想破灭

Xi Jinping wants them to focus on the party’s goals. Many cannot see why they should. 习近平希望他们专注于党的目标。许多人不明白为什么他们应该。
2023/08/30 [栏目]]  社会  [主题]  #Economist #民生 #外媒 #双语

Is Chinese power about to peak?
中国实力即将达到顶峰吗?

The country’s historic ascent is levelling off. That need not make it more dangerous.该国历史性的上升势头正在趋于平稳。这并不会让事情变得更加危险。
2023/08/30 [栏目]]  观点  [主题]  #经济 #Economist #外媒 #双语

How real is America’s chipmaking renaissance?
美国芯片制造业的复兴有多真实?

As the CHIPS Act turns one, semiconductor firms have mixed feelings.随着 CHIPS 法案通过,半导体公司心情复杂。
2023/08/30 [栏目]]  产业  [主题]  #Economist #外媒 #竞争 #双语

Deflation and default haunt China’s economy
通缩和违约困扰中国经济

To stop consumer prices falling, the country must stop property sales flagging.为了阻止消费者价格下跌,国家必须阻止房地产销售疲软。
2023/08/30 [栏目]]  金融  [主题]  #地产 #Economist #外媒 #双语

Five things investors have learned this year
投资者今年学到的五件事

The economy and asset prices have proved more resilient than feared. 事实证明,经济和资产价格比人们担心的更有弹性
2023/08/30 [栏目]]  学习  [主题]  #股市 #Economist #外媒 #双语

How America is failing to break up with China
美国为何未能与中国决裂

The countries’ economic ties are more profound than they appear. 两国的经济联系比表面上看起来更加深厚。
2023/08/30 [栏目]]  观点  [主题]  #经济 #Economist #外媒 #双语

America’s plan to cut drug prices comes with unpleasant side-effects
美国降低药品价格的计划带来了令人不快的副作用

“America is the piggy-bank of the pharma world,” gripes David Mitchell of Patients for Affordable Drugs, a consumer lobbying group. There is some truth to this. America is the world’s largest pharmaceutical market, with $630bn in sales in 2022, or 42% of the worldwide total. Its contribution to profits—65% of the global haul—is greater still. American patients have long borne the burden of these juicy returns.“美国是制药界的存钱罐,”消费者游说组织平价药物患者组织的戴维·米切尔抱怨道。这有一定道理。美国是全球最大的医药市场,2022 年销售额将达到 6300 亿美元,占全球总销售额的 42%。它对利润的贡献更大——占全球利润的 65%。美国患者长期以来一直承受着这些丰厚回报的负担。
2023/08/30 [栏目]]  产业  [主题]  #医疗 #外媒 #Economist #双语

The world should study China’s crushing of Hong Kong’s freedoms
世界应该研究中国对香港自由的压制

“Hong kong is becoming less and less relevant,” says a Western diplomat in the city. On the face of it, that is an odd claim. Lots of foreign governments take Hong Kong seriously, noting each step of the financial centre’s journey towards autocracy. “香港的重要性正变得越来越小,”驻香港的一位西方外交官表示。从表面上看,这是一个奇怪的说法。许多外国政府都认真对待香港,注意到这个金融中心走向独裁之路的每一步。
2023/08/30 [栏目]]  观点  [主题]  #政治 #外媒 #Economist #双语

A new nuclear arms race looms
新一轮核军备竞赛迫在眉睫

From offices in America’s State Department and Russia’s Ministry of Defence, officials take turns “pinging” each other every couple of hours to check the line is working. Then, almost always, silence. It is the dying heartbeat of global nuclear arms control. 美国国务院和俄罗斯国防部的官员每隔几个小时轮流互相“ping”一次,以检查线路是否正常工作。然后,几乎总是沉默。这是全球核军控的垂死心跳。
2023/08/30 [栏目]]  观点  [主题]  #竞争 #军事 #外媒 #Economist #双语

Germany Is Losing Its Mojo. Finding It Again Won’t Be Easy.
德国正在失去魔力 再次找到它并不容易。

Times changed. Germany didn’t keep up. Now Europe’s biggest economy has to reinvent itself again. But its fractured political class is struggling to find answers to a dizzying conjunction of long-term headaches and short-term crises, leading to a growing sense of malaise. 时代变了。德国没有跟上。现在,欧洲最大的经济体必须再次自我重塑。但其四分五裂的政治阶层正在努力寻找解决长期头痛和短期危机的令人眼花缭乱的答案,导致人们日益感到不安。
2023/08/29 [栏目]]  观点  [主题]  #外媒 #竞争 #经济 #Economist #双语

Why investors are gambling on placid stockmarkets
为什么投资者在平静的股市上赌博

Sod’s law, the axiom that if something can go wrong then it will, is about as British as it gets. But traders around the world have their own version: that markets will move in whatever direction causes the most pain to the most people.索德定律,如果某件事可能出错,那么它就会出错的公理,就像它得到的那样英国。但世界各地的交易员都有自己的版本:市场将朝着给大多数人带来最大痛苦的方向发展。
2023/08/29 [栏目]]  学习  [主题]  #股市 #外媒 #Economist #双语

Is Germany once again the sick man of Europe?
德国再次成为欧洲病夫吗?

Nearly twenty-five years ago this newspaper called Germany the sick man of the euro. The combination of reunification, a sclerotic job market and slowing export demand all plagued the economy, forcing unemployment into double digits. Then a series of reforms in the early 2000s ushered in a golden age. 二十五年前,该报称德国为欧元病夫。统一、就业市场僵化和出口需求放缓共同困扰着经济,迫使失业率达到两位数。随后2000年代初的一系列改革迎来了黄金时代。
2023/08/29 [栏目]]  观点  [主题]  #外媒 #竞争 #经济 #Economist #双语

How Joe Biden is transforming America’s Asian alliances
拜登如何改变美国的亚洲联盟

America is working to deter China even as it defends Europe from Russia 美国在保护欧洲不受俄罗斯威胁的同时,也在努力威慑中国
2023/08/29 [栏目]]  政治  [主题]  #竞争 #外媒 #Economist #双语

Why Europe is a magnet for more Americans
为什么欧洲对更多美国人有吸引力

The number seeking to escape violence and political strife in the United States is small but growing 在美国寻求逃离暴力和政治冲突的人数虽少,但在不断增加
2023/08/29 [栏目]]  观点  [主题]  #民生 #外媒 #Economist #双语

China’s shadow-banking industry threatens its financial system
中国的影子银行业威胁到其金融体系

Weak economic growth means the country is particularly vulnerable to contagion. 疲弱的经济增长意味着该国特别容易受到危机的传染。 中国影子银行新华信托(xinhua trust)的股票正以最低价出售。该公司于5月破产,成为20多年来第一家破产的中国信托公司。从那时起,该公司的大量股份就以七折的价格在网上电子商务平台淘宝上销售。该公司的汽车最近被添加到拍卖中,这是由法院授权的。一个喜欢捡便宜的人可以以12,000元(1,650美元)的价格抢购新华商标。
2023/08/29 [栏目]]  金融  [主题]  #外媒 #经济 #Economist #双语