Huawei Building Secret Network for Chips, Trade Group Warns
贸易组织警告华为正在为芯片建立秘密网络

The leading association of global chip companies is warning that Semiconductor Industry Association is building a collection of secret semiconductor-fabrication facilities across China, a shadow manufacturing network that would let the blacklisted company skirt US sanctions and further the nation’s technology ambitions.The leading association of global chip companies is warning that Semiconductor Industry Association is building a collection of secret semiconductor-fabrication facilities across China, a shadow manufacturing network that would let the blacklisted company skirt US sanctions and further the nation’s technology ambitions.
2023/08/30 [栏目]  科技  [主题]  #Bloomberg #竞争 #外媒 #双语 #IT

Huawei’s Mystery Phone Rallies China in Fight Against US Curbs
华为神秘手机在对抗美国限制措施中激励中国

The surprise launch of a sophisticated $900-plus Huawei Technologies Co. smartphone has captivated China’s technology industry, inspiring hopes that the country’s biggest firms can overcome US sanctions seemingly designed to thwart their ascendancy.华为技术有限公司一款售价超过900美元的高端智能手机意外上市,引起了中国科技行业的热议,激发了人们对该国最大企业能否克服看似旨在阻碍其崛起的美国制裁的希望。
2023/08/30 [栏目]  科技  [主题]  #外媒 #Bloomberg #竞争 #股市 #贸易 #双语 #IT

America’s plan to cut drug prices comes with unpleasant side-effects
美国降低药品价格的计划带来了令人不快的副作用

“America is the piggy-bank of the pharma world,” gripes David Mitchell of Patients for Affordable Drugs, a consumer lobbying group. There is some truth to this. America is the world’s largest pharmaceutical market, with $630bn in sales in 2022, or 42% of the worldwide total. Its contribution to profits—65% of the global haul—is greater still. American patients have long borne the burden of these juicy returns.“美国是制药界的存钱罐,”消费者游说组织平价药物患者组织的戴维·米切尔抱怨道。这有一定道理。美国是全球最大的医药市场,2022 年销售额将达到 6300 亿美元,占全球总销售额的 42%。它对利润的贡献更大——占全球利润的 65%。美国患者长期以来一直承受着这些丰厚回报的负担。
2023/08/30 [栏目]  产业  [主题]  #医疗 #外媒 #Economist #双语

The world should study China’s crushing of Hong Kong’s freedoms
世界应该研究中国对香港自由的压制

“Hong kong is becoming less and less relevant,” says a Western diplomat in the city. On the face of it, that is an odd claim. Lots of foreign governments take Hong Kong seriously, noting each step of the financial centre’s journey towards autocracy. “香港的重要性正变得越来越小,”驻香港的一位西方外交官表示。从表面上看,这是一个奇怪的说法。许多外国政府都认真对待香港,注意到这个金融中心走向独裁之路的每一步。
2023/08/30 [栏目]  观点  [主题]  #政治 #外媒 #Economist #双语

A new nuclear arms race looms
新一轮核军备竞赛迫在眉睫

From offices in America’s State Department and Russia’s Ministry of Defence, officials take turns “pinging” each other every couple of hours to check the line is working. Then, almost always, silence. It is the dying heartbeat of global nuclear arms control. 美国国务院和俄罗斯国防部的官员每隔几个小时轮流互相“ping”一次,以检查线路是否正常工作。然后,几乎总是沉默。这是全球核军控的垂死心跳。
2023/08/30 [栏目]  观点  [主题]  #竞争 #军事 #外媒 #Economist #双语

Germany Is Losing Its Mojo. Finding It Again Won’t Be Easy.
德国正在失去魔力 再次找到它并不容易。

Times changed. Germany didn’t keep up. Now Europe’s biggest economy has to reinvent itself again. But its fractured political class is struggling to find answers to a dizzying conjunction of long-term headaches and short-term crises, leading to a growing sense of malaise. 时代变了。德国没有跟上。现在,欧洲最大的经济体必须再次自我重塑。但其四分五裂的政治阶层正在努力寻找解决长期头痛和短期危机的令人眼花缭乱的答案,导致人们日益感到不安。
2023/08/29 [栏目]  观点  [主题]  #外媒 #竞争 #经济 #Economist #双语

Manufacturers Leaving China Find a Home With Indian Startups
离开中国的制造商在印度初创公司中找到了归宿

在地缘政治局势紧张的情况下,印度吸引了众多全球公司前来寻求中国之外的其他选择。
2023/08/29 [栏目]  产业  [主题]  #竞争 #外媒 #WSJ #双语

中国还是发展中国家吗?

长期以来,中国是发展中国家还是发达国家一直是研究人员和中国研究专家争论的焦点,尤其是在中国以及崛起为世界第二大经济体和全球制造业强国之际。 在最近于约翰内斯堡举行的“金砖国家”(巴西、俄罗斯、印度、中国和南非)峰会上,中国领导人习近平表示,“中国一直是并将永远是发展中国家的一员。
2023/08/29 [栏目]  观点  [主题]  #竞争 #外媒 #经济 #VOA

印俄探月:一家欢喜一家愁

月球与地球和人类关系密切,因此成为人类进行太空探索的重点目标。2023年8月,月球又迎来两位访客:俄罗斯和印度的月球探测器先后抵达月球。但是在完成月面着陆的“临门一脚”时,印度实现了历史性突破,俄罗斯却折戟沉沙。
2023/08/29 [栏目]  科技  [主题]  #军事

挑战真医生?AI医生刚刚上路

无论从模型质量还是患者隐私的角度,监管层都应将大模型的数据库纳入监管。医疗数据的品质关系到AI医疗决策的安全性,现阶段的大模型产品依然依赖人类医生的贡献。
2023/08/29 [栏目]  科技  [主题]  #医疗

反腐之下,如何开一场正常的医疗学术会议?

8月15日,国家卫健委在媒体问答中表态,规范开展的学术会议和正常医学活动是要大力支持、积极鼓励的。
2023/08/29 [栏目]  社会  [主题]  #医疗

China Banks to Cut Rates on Mortgages, Deposits in Stimulus Push
中国银行将降低抵押贷款利率和存款利率以刺激经济

China’s largest banks are preparing to cut interest rates on existing mortgages and deposits, the latest state-directed measures to shore up growth in the world’s second-largest economy. 中国最大的银行正准备降低现有抵押贷款和存款的利率,这是国家指导的最新措施,以支撑世界第二大经济体的增长。
2023/08/29 [栏目]  金融  [主题]  #地产 #外媒 #Bloomberg #双语

“赚钱机器”城堡投资,“盯”上了内地的人和钱

曾经给实习生开出10万月薪的海外知名量化对冲基金城堡投资(Citadel Investment Group LLC),又盯上了全球顶尖大学里的大一、大二的优秀学生。
2023/08/29 [栏目]  学习  [主题]  #股市

国务院制定实施一揽子化债方案
防止一边化债一边新增

对于化解地方债风险,中央部委通过统筹协调再融资债券、金融机构支持地方展期降息,缓释风险,地方也压实主体责任,统筹资源化债。
2023/08/29 [栏目]  金融  [主题]  #政策

小鹏牵手滴滴,欲打造“15万元级”爆款车

一场推动交通和汽车产业变革的“联姻”来了。8月28日,小鹏汽车与滴滴出行达成战略合作,将携手打造A级智能电动汽车,项目代号“MONA”。
2023/08/29 [栏目]  产业  [主题]  #汽车

Chinese Paper Demands British Museum Return ‘Stolen’ Artifacts
中国报纸要求大英博物馆归还“被盗”文物

Chinese state media has urged the UK’s most famous museum to return items “stolen” in past centuries, potentially widening a rift between the Asian nation and the West. 中国官方媒体敦促英国最著名的博物馆归还过去几个世纪“被盗”的物品,这可能会扩大这个亚洲国家与西方国家之间的裂痕。
2023/08/29 [栏目]  政治  [主题]  #政治 #外媒 #Bloomberg #双语

China Pledges to Speed Up Fiscal Spending to Boost Economy
中国承诺加快财政支出以提振经济

With the central bank already cutting interest rates twice this year and regulators taking steps to ease property restrictions, focus is shifting to fiscal measures to support the recovery. 由于央行今年已经两次降息,监管机构也采取措施放松房地产限制,焦点正在转向支持经济复苏的财政措施。
2023/08/29 [栏目]  金融  [主题]  #外媒 #政策 #Bloomberg #双语

Why investors are gambling on placid stockmarkets
为什么投资者在平静的股市上赌博

Sod’s law, the axiom that if something can go wrong then it will, is about as British as it gets. But traders around the world have their own version: that markets will move in whatever direction causes the most pain to the most people.索德定律,如果某件事可能出错,那么它就会出错的公理,就像它得到的那样英国。但世界各地的交易员都有自己的版本:市场将朝着给大多数人带来最大痛苦的方向发展。
2023/08/29 [栏目]  学习  [主题]  #股市 #外媒 #Economist #双语

Is Germany once again the sick man of Europe?
德国再次成为欧洲病夫吗?

Nearly twenty-five years ago this newspaper called Germany the sick man of the euro. The combination of reunification, a sclerotic job market and slowing export demand all plagued the economy, forcing unemployment into double digits. Then a series of reforms in the early 2000s ushered in a golden age. 二十五年前,该报称德国为欧元病夫。统一、就业市场僵化和出口需求放缓共同困扰着经济,迫使失业率达到两位数。随后2000年代初的一系列改革迎来了黄金时代。
2023/08/29 [栏目]  观点  [主题]  #外媒 #竞争 #经济 #Economist #双语

How Joe Biden is transforming America’s Asian alliances
拜登如何改变美国的亚洲联盟

America is working to deter China even as it defends Europe from Russia 美国在保护欧洲不受俄罗斯威胁的同时,也在努力威慑中国
2023/08/29 [栏目]  政治  [主题]  #竞争 #外媒 #Economist #双语