- Beijing map shows parts of Indian state under its control北京地图显示印度部分地区处于其控制之下
- Xi is expected to attend summit in New Delhi next month预计习近平将于下个月出席新德里峰会

An Indian army soldier on a Bofors gun at an army camp in Arunachal Pradesh, India.
印度阿鲁纳恰尔邦军营内,一名印度陆军士兵使用博福斯机枪。
Photographer: Arun Sankar/AFP/Getty Images
摄影师:Arun Sankar/法新社/盖蒂图片社
By Niluksi Koswanage 2023年8月30日 at GMT+8 16:09
New Delhi lodged a diplomatic protest with Beijing over the publication of an official map that shows China claiming Indian territory in the Himalayas, a sign that tensions over a border dispute are simmering before a major summit next month.
新德里就一份官方地图的发布向北京提出外交抗议,该地图显示中国对喜马拉雅山的印度领土拥有主权,这表明下个月举行的一次重大峰会之前,边界争端的紧张局势正在酝酿之中。
Beijing this week released an official map showing parts of the Indian state of Arunachal Pradesh under China’s control, expanding from a move in April to rename 11 areas in the region as part of southern Tibet. Aksai Chin, a disputed plateau in western Himalayas claimed by India but controlled by China, was also included.
北京本周发布了一份官方地图,显示了中国控制下的印度阿鲁纳恰尔邦部分地区,该地图是继4月份将该地区11个地区重新命名为藏南地区的举措之后扩大的。阿克赛钦(Aksai Chin)是位于喜马拉雅山西部的一个有争议的高原,印度声称拥有主权,但由中国控制,该高原也被包括在内。
India-China Border Dispute 印中边境争端
Unmarked border spurs feud between the two nations
未标记的边界引发两国之间的争执

Source: Bloomberg 资料来源:彭博社
Note: Map is for general illustration purpose only 注:地图仅供一般说明之用
“We reject these claims as they have no basis,” Indian Ministry of External Affairs spokesperson Arindam Bagchi said in a statement late Tuesday. “Such steps by the Chinese side only complicate the resolution of the boundary question.”
印度外交部发言人阿林丹·巴格奇在周二晚间的一份声明中表示:“我们拒绝这些说法,因为它们没有根据。” “中方的此类举措只会使边界问题的解决变得更加复杂。”
China released the map so publishers, companies and others have an official version to reference. Foreign firms sometimes run into trouble with the Chinese government over how they use maps. Last year, Seven & i Holdings Co.’s China-based convenience store business was fined for identifying Taiwan as an independent state on its website.
中国发布了该地图,以便出版商、公司和其他人有官方版本可供参考。外国公司有时会因如何使用地图而与中国政府发生麻烦。去年,Seven & i Holdings Co.的中国便利店业务因在其网站上将台湾标识为独立国家而被罚款。
When asked about the map at a regular press briefing Wednesday in Beijing, Chinese Foreign Ministry spokesman Wang Wenbin said his government hoped the “relevant sides can remain objective and calm and refrain from overinterpreting.”
周三在北京举行的例行记者会上,当被问及该地图时,中国外交部发言人汪文斌表示,中国政府希望“有关方面能够保持客观冷静,不要过度解读”。
The latest flareup comes just days after President Xi Jinping and Prime Minister Narendra Modi briefly spoke at the BRICS summit in Johannesburg, asking officials to work at resolving the border dispute now in its third year.
就在最近的冲突发生几天前,习近平主席和莫迪总理在约翰内斯堡举行的金砖国家峰会上发表了简短讲话,要求官员努力解决目前已进入第三年的边界争端。
The nuclear-armed Asian neighbors share a 3,488 kilometer (2,167 mile) border and are locked in their worst territorial conflict in four decades due to a deadly clash in May 2020. Several rounds of talks have done little to ease tensions, with thousands of soldiers, missiles and fighter jets still positioned along the Himalayan border.
这两个拥有核武器的亚洲邻国有着长达 3,488 公里(2,167 英里)的边界,并且由于 2020 年 5 月发生的致命冲突而陷入了四十年来最严重的领土冲突。几轮谈判对缓解紧张局势毫无作用,数千名士兵、导弹和战斗机仍然部署在喜马拉雅边境沿线。
Xi and Modi have mostly avoided direct talks since the dispute began despite crossing paths at a number of international meetings. Xi is expected to attend the G-20 leaders gathering in New Delhi on Sept. 9-10 and ahead of the meetings in India and South Africa, Chinese and Indian commanders had agreed to work swiftly to resolve the boundary issue.
自争端开始以来,习近平和莫迪尽管在多次国际会议上有过交集,但大多避免直接会谈。预计习近平将出席 9 月 9 日至 10 日在新德里举行的 20 国集团领导人会议,在印度和南非举行会议之前,中国和印度指挥官已同意迅速努力解决边界问题。
Summits in the past has given China and India the opportunity to defuse tensions. An unscheduled meeting between Modi and Xi on the sidelines of a Group of 20 gathering in Hamburg in 2017 led to a resolution of a tense 70-day stand-off between the two armies, which were deployed toe-to-toe inside Bhutan.
过去的峰会为中国和印度提供了缓和紧张局势的机会。 2017 年,莫迪和习近平在汉堡举行的 20 国集团会议期间举行了一次计划外的会晤,最终解决了部署在不丹境内的两国军队之间长达 70 天的紧张对峙。
The situation this time around is more complicated. China has sought to separate the border dispute from its overall relationship with India but New Delhi insists normal bilateral relations depend on resolving the border dispute.
这一次的情况更加复杂。中国试图将边界争端与中印整体关系分开,但新德里坚称正常的双边关系取决于边界争端的解决。
India has discouraged companies from trading with — and investing in — China, banned some mobile phone applications developed by its neighbor and cut back on the issuing of visas to Chinese nationals.
印度不鼓励企业与中国进行贸易和投资,禁止其邻国开发的一些手机应用程序,并减少向中国公民发放签证。
